(我的各位編輯們,請千萬不要閱讀此篇!)
一切事物,都有生命週期,有始有終,有生有死。中間,有過程,有模式。
翻譯書籍也是如此。
剛拿到書的一剎那,就像剛知道自己懷孕了,或是孩子剛剛哇哇墜地的那一刻,那麼的興奮(好啦,強度很不同---我說的是心理模式)。
然後就立刻作出工作計劃,總共多少頁、哪時截稿、有多少個工作天、要不要預留週末假日、每天需要翻譯幾頁。計劃一作完,往往忍不住即刻開始工作,封面封底沒有編阿拉伯數字(往往用羅馬數字編頁)的內頁先譯完,迫不及待的進入正文。
這樣的熱度可以維持好一陣子---要看我對這本書的喜歡程度、書本身的難易程度、當時我的生活之忙碌程度、玩樂的機會多寡...等等因素而定。
然後進入漫長的「主體時間」。在這段既不是蜜月,也不是趕稿的日子裡,我或是進度偶爾超前,或是照表操課,更多的時候則是:「哎呀,時間還多著呢,先作這個再說,先玩那個再說。」
不知不覺的呢,哎呀不得了,進度怎麼落後這麼多呀?根本追不上進度了,好吧,那就來改進度表好了,把落後的部分全用新的進度表給吸收掉了,掩埋得看不出一絲痕跡。真正叫做毀屍滅跡啊!
乖乖的照著新課表操練一陣子,哎呀,忽然遇到了絕不可錯過,錯過就不會再有機會的好事情,或是朋友忽然有難,怎可不拔刀相助呢?
於是,進度又落後到必須修改新課表了。
如此三番兩次,終於有一天,我看著剛出爐的全新課表,愕然發現,媽媽咪呀,乖滴隆滴咚,這樣的課表,需要拿出超人的意志和體力,才可能竟其全工。我必須收心了!
這時,我會對外宣布閉關。朋友們,千萬不要來約我玩哪!
(前一陣子我就是處於這個階段。)
可是,可是,就是會有那麼一些活動,無論如何的不可推掉。比如說答應了小朋友的事情,比如說過了這幾天就將消失一整年的梅花,比如說很想交的新朋友三番兩次的邀約,再拒絕,恐怕人家要跑掉了....之類之類,於是,嗯,又跑去玩了...
(昨天和今天就是屬於這種狀態。)
於是開始挑燈夜戰,拼死吃河豚的,既要玩,也要趕工。睡眠充足的問題,等下個星期再說!
然後,忽然的就進入了最後十幾頁!
對於即將結束翻譯的書,心裡總會有些不捨。密切相處了這麼久,再怎麼說,也有了些感情。我總愛說,除了丈夫或妻子,對一位作家而言,最瞭解他的,恐怕是他的譯者。我們對於作家字裡行間沒有寫出的OS、個性、筆法、偽裝(如果有的話)...都瞭如指掌。
我手上這本書後天截稿,目前只剩下十二頁以及最後的總整理了。只剩兩天的時間,不可謂不趕。事實上,是很趕很趕。但是長濱的孩子們正等著我,我的心已經比我的車子先一步啓程了。
沒關係,我作得到。
.
.
.
這就是我翻譯書籍的模式與生命週期。這二十年來,翻譯了五十多本書之後,每次我說:「哎呀,進度落後,不趕不行了!」總會有人補一槍說:「以前也聽你這樣說過!」
好啦,這就是為什麼了。
雖然是常常喊狼來了的孩子,但是,確實有狼來了啊!確實很趕很趕,死趕活趕啊!
這不是抱怨,純粹只是說明事實與現況。;-D
大概有人會說,是啦,是啦,狼都是被你自己引來的。
好嘛,那倒也是真的。不過,哪一次不都準時交稿啊?是不是?雖然是我自己找的苦頭,到頭來,苦的也都是自己,沒牽累別人。這樣看來,也還好嘛,對不對?
(我親愛的編輯們,請不要生氣喔...其實,我認識的譯者,大家都這樣耶...)
最後一刻,趕上了截稿日期。謝天謝地!
Posted by: 丁凡 | 01/01/2014 at 06:53 上午
可是妳至少會在截稿日期交稿啊!像我這種還會拖上兩三天的,才是編輯的惡夢啊!
Posted by: 小朱 | 01/05/2014 at 06:47 下午
我喜歡提前交...我不喜歡壓力,也不喜歡欠人什麼。:-p
想念你,想念我們在種籽那一段黃金歲月....
Posted by: 丁凡 | 01/06/2014 at 10:51 上午